Sandra

I met a lady from Chile and since then we have been exchanging letters across FaceBook. My Spanish is poor and her English depends on a translator. It is probably one of the online types. They can be good, but when I try reversing the translation they usually get things wrong or not like what I wanted to say. For instance, I wanted to write at home and they wrote in the country. While trying to explain what an Acrostic poem was I wrote this one to her. She liked it.

 

Sandra

She is una mujer muy linda

And has a daughter tambien bonita

No English but she still can write

Doing her best to get everything right

Regalos por favor she deserves many regalos

A mujer linda quien escribe to us in Barbados

 


 

What did you think of this article?




Trackbacks
  • No trackbacks exist for this post.
Comments
  • No comments exist for this post.
Leave a comment

We welcome your comments and will not share your information. We reserve the right to publish any comment which we moderate. During moderation some typo may be corrected but we do not deliberate attempt to edit your comments. Note lots of typos will be seen in the raw poetry and we invite you to draw them to our attention

Submitted comments are subject to moderation before being displayed.

 Name (required)

 Email (will not be published) (required)

 Website

Your comment is 0 characters limited to 3000 characters.